Scanlation Thread

What's the best way to translate sfx in speech bubbles? I'm personally pretty bad at coming up with the proper written representation of the sound in English, and I personally don't like just writing the word describing the sound.

Attached: PS.png (225x225, 4.17K)

I do it by the context of the art, you could infer the context easily.

Context, nigga. SFX are the easier ones to adjust to the script. Also rip thread.

Smegma penis

>I'm personally pretty bad at coming up with the proper written representation of the sound in English
I feel ya, but really you should just make some shit up, which I'm sure most mangakas and official translators do.

Is "save for web" still the way to go when exporting to PNG? what settings do you guys use?

It's not like there's an entire site dedicated to translating Japanese SFX or anything...

Even official translations just use gibberish. Don't think too hard about it

I just let PNG gauntlet do all the compressing work

If you're talking about thejadednetwork I think that only tells you what the sfx is, OP's problem is taking the sfx and making it into english words without just using what it means
For instance instead of writing *cry* you could write Waah/Waa

Fuck me, this is so bad.

Attached: #english-broken.png (1067x3420, 1.3M)

What's wrong? It's looks good too me.

Looks fine other than the shit typesetting.

Can you even read Japanese? They completely misread some lines, ommited crucial information, and the third example is basically fanfiction.

>translate sfx in speech bubbles
I leave them be.

I wish kanji wasn't so hard to learn.

Attached: dofjews.jpg (492x442, 95.58K)

I get you, this madman is still going. At this point it'd be better if he used google translate.

Attached: 7.jpg (542x953, 279.55K)

Holy shit now that's terrible. How the hell did he even get the "why would I rob you?"

That's pretty amazing just filling it with shit that pops in their head if google translate -> running it through Word to check grammar would produce better results. Like most "translators" out there, I am looking at you Squiggles and all those other people

Chime --> Alarm --> Burglar system I guess

Anyone found a new ebook store in the past few months?

In PS 2020 it's "Export"

Nah but apparently ebookjapan is fixing their registrations next month. I'll be getting some Dynamic Pro stuff.

Anyone have any clue what language this is supposed to be? Chinese?

Attached: jandi.jpg (87x119, 8.55K)

I give you the regular sfx but you have yo fill those bubbles yes or yes, otherwise you'd get entire pages untranslated.
Squiggles is another type of cancer.

Another type of cancer? I am interested.

I mean, aside from being an MTL attention whore who is larping as a kyu kyu cute girl.

>I give you the regular sfx but you have yo fill those bubbles yes or yes, otherwise you'd get entire pages untranslated.
I'm baffled just like the time I read chewbaca scans.

I think it's korean.

It's not, Korean 'jandi' means grass
Maybe it's jandey? That イ looks like a big one

Really? So "jeonsa"? That doesn't look like the same pronunciation.

His credit pages alone are enough to out him. He sometimes puts three (3) credit pages, and his own comments in legit panels, breaking the flow. On top of what you said.

For furigana they often make the hiragana/katakana bigger. Seems like a ジャンディ for me.

>That イ looks like a big one
Could be. I fucking can't tell with this font.

What would "jandey" mean?

>His credit pages alone are enough to out him. He sometimes puts three (3) credit pages, and his own comments in legit panels, breaking the flow. On top of what you said.
True, those are pretty bad, but producing bad MTL while not admitting it, and larping as a cute girl is just BAD.

It also pisses the fuck off he scanlates from some of my favorite authors, I would snipe the fuck out of him in a heartbeat just to get him to fuck off, but I really don't want to wade into drama right now.

>translating in-depth discussions about UN policies in regards to law enforcement
no problem dayo!
>translate schoolgirls chatting
*head explode*

To be fair, I have no idea what is happening in the last one.

Can anyone help me with 気づこ? The fuck does that mean?
That second-last bubble already took me long enough, apparently it's some old Futaba Channel meme that I'm not sure what the best way to translate is

Attached: userUploadTempCache_ip66.253.158.26_utc_20200614-230319_new.png (1413x485, 350.19K)