Be honest: are you still biased against English dubs?

"Bad" English dubs don't really exist anymore; at worst, they're okay, or there's a small handful of VAs that fall below the rest of the cast in terms of quality. Don't get me wrong: Japanese VAs still convey far more emotion during serious scenes, but if you're watching something that doesn't take itself too seriously, like Konosuba, or some FotM SoL, is it really worth having "serious actors" over not needing to have your eyes glued to the bottom of the screen the whole episode?

Attached: [Golumpa] KonoSuba - 08 [CR-Dub 1080p x264 AAC] [DECAE567].mkv_snapshot_15.16_[2020.03.22_00.17.59].jpg (1920x1080, 68.76K)

Other urls found in this thread:

m.youtube.com/watch?v=qszj6Wbkr38
youtube.com/watch?v=nSy_zXC5pN4&t=70
youtube.com/watch?v=XVGHRGsX0VY&t=99
youtube.com/watch?v=AS7l7BkcHz0&t=153
youtube.com/watch?v=jENl7faFqNc
youtube.com/watch?v=tLU3Lw29biU&t=70
youtube.com/watch?v=mdU4acC5RQE
twitter.com/NSFWRedditImage

I'm biased against dubs in general.

Kill yourself fag

i always give comedy dubs a shot

Remember what happened to prison school? Yeah no thanks.

>"Bad" English dubs don't really exist anymore
Wtf do you mean, they all have the same American accent with the same bad acting

Yes because anime dub is awful.

I hate concept of dubs in general, not just eng dubs of anime , thats only weeb thing.

It all depends on what I'm doing. If I'm actually sitting down to watch a series properly hen I'll watch it subbed, if I want some random background noise when I'm playing a game / sorting my shelves out etc then I'll put a dub on.

English dubs can sound somewhat decent but my main issue will always be old hags voicing young girls. Elevens can somehow still semi decently imitate them due to their naturally rather high pitched voices, but it always, practically without exception, sounds wrong in English dubs. Since most anime include younger girls in some capacity, most of them are shit due to this fact alone.

I'll care about dubs when the actors learn how to pronounce Japanese words even though they've been dubbing Japanese stuff for as long or longer than I have watched them.

>"Bad" English dubs don't really exist anymore
Dragon Maid was only 3 years ago

Literally almost never happens. Not even 1% of modern English dubs rewrite the script that badly. You can count the number of examples with just your fingers.

>not needing to have your eyes glued to the bottom of the screen the whole episode
My eyes are capable of reading and looking elsewhere before the next line. It's called eye movement. And if I miss something I can go back 5 seconds with one button press. I guess your eyes get tired if you move them too much but that's a small price to pay to prevent my ears bleeding from having to listen to awful american VAs.

Funimation staff are open marxists that I refuse to support.

>Japanese VAs still convey far more emotion during serious scenes
That's just because you aren't a native speaker.

>is it really worth having "serious actors" over not needing to have your eyes glued to the bottom of the screen the whole episode?
The answer to that is no. The answer to:
is it really worth having "properly cast actors that weren't chosen solely because of nepotism to the detriment of your viewing experience" over not needing to have your eyes glued to the bottom of the screen the whole episode?
Is yes.

I want zoomers to go.

Watching anime in English is just fucking retarded, sub or dub.

If you're only listening to anime then youve completely missed the point of the animation as a medium.

There's literally no reason to EVER watch any medium in dub if the original product is available. Only Americans are too retarded to read subs anyway.

Did people not like the prison school dub? I thought it was great.

Most eng VAs just dont put effort on their work. Im not saying thry should love the industry or the fandom or any weebshit like that but they could at least try to be more subtle with their "why im doing this shitty job?" attitude.

>It's an American reveals just how lazy they are that reading subtitles is a legit challenge to them post.
Yeah it's getting pretty tiring.

>Open marxists
Really? I should support them more. Proof?

No, I’m not opposed to watching dubs if the anime has a distinct western vibe. I feel like it actually helps the immersion in some cases like Brack Ragoon where the characters canonically ARE speaking in English.

>"Bad" English dubs don't really exist anymore
Well I've seen enough.

Attached: 1569081374087.gif (307x173, 3.18M)

Kill yourself.

>"why im doing this shitty job?"
For the chicks, apparently.

You just posted an anime where the original Japanese voice cast are essential to its success. Konosuba is fucking completed by its perfect casting, watching it dubbed is like trying to play tennis without a ball.

Any period of time spent reading is time not spent looking at the animation.
This fact can not be reconciled with the arguments that anti-dubbers make in favor of the original work. Those faggot's arguments actually require one to be a native speaker to hold any weight whatsoever.
That being said, most dubs are terrible. There are a handful of good ones, and those are the ones people watch.

>the same American accent
exactly they always seem to put on this weird fake accent and that just puts me off.

I see you’re a man of culture. I will watch the dub if the outtakes are amusing.

m.youtube.com/watch?v=qszj6Wbkr38

You guys massively overexaggerate. I'm a former Fire Emblemfag, so I've listened to plenty of these VAs, and they're really not that bad, at least as a whole. People like Matt Mercer, Erica Lindbeck, and Stephanie Sheh can all turn in a good performance if the script is right.

I also like Hetalia's dub, since you can actually hear the different accents for all the countries. Makes the characters all seem more unique.

Attached: 1593153879172.png (532x353, 165.33K)

>Bad" English dubs don't really exist anymore
Generalizing is the path to anime hell. I can only speak for myself but English just doesn't sound right in an anime. Even if you spent millions on Hollywood actors I'd still be weirded out by it.
I suppose it's a matter of experience. Someone new to the medium is more comfortable watching dubs, but once you've seen enough you'll come to understand that the sub is always superior.

and here's OP with the damage control

Dubbing should move to the UK instead. The work there seems to always be so much better on average.

>Japanese VAs still convey far more emotion during serious scenes
I'd argue against that, Jap's can't really scream all that well
>youtube.com/watch?v=nSy_zXC5pN4&t=70
>youtube.com/watch?v=XVGHRGsX0VY&t=99

>if the script is right
This is honestly the biggest thing. It's why most funimation dubs/subs suck, the staff are ideologically motivated marxists that actively sabotage the work to advance their personal viewpoints.
The tired excuse of matching mouth movements has never mattered. Unless the scene is above 12-16 fps the japanese don't even bother to match the mouth to the voice.

also shot out to Lust's english va
>youtube.com/watch?v=AS7l7BkcHz0&t=153

>are you still biased against English dubs
all dubs are equally trash. People that are using the dubs are subhumans with no brains.

I have nothing against Marxists and I think there's a lot to be said for the theories but there's nothing which will make me support bad actors and their abettors

>at best, they're okay
ftfy

I ended up splitting from Dubs cause of the Whole Vic Mignogna situation and how it reminded me of the fact that everything i enjoy can always be ruined by the hands of people who want to drag politics into the mix.

Subs will always be better than Dubs.

>Jap's can't really scream all that well
As much as I like Bakugo's REEEEEEEEEE, I have to agree. Especially when it comes to dragonball, the nips are just terrible (although half of that is down to how terrible the old lady is and how they use her and the exact same voice for 70% of the cast).

1. Original voice actors are picked by original staff. They know who would fit the character exactly how they want.
2. Original voice actors are directed by original staff and they have contact with them. They know their characters.
3. Original voice actors lives in source country and they know how to act accordingly to their social standards and traditions.
4. If we are talking about Japanese voice industry, original voice actors are always representing their characters in TV special programs, radio shows. They are often singing in character songs and they are doing it with that particular character voice.
5. Subs are always A LOT closer to original meaning and references. Translators can explain cultural things in notes or just assume that people will be smart enough to understand what is going on. Also, they don't need to rewrite the dialogue to fit with limited time for VA.
6. Subs in most cases don't localize food names, proper names, popculture.
7. Even if subs are wrong you can still hear the original voices and original acting.
8. Character personalities remains untouched (speech style, catchphrases, politeness and other quirks).

tl;dr kill yourself

Only acceptable dubs are YYH and Dragon Ball

Well, it's not necessarily just the mouth movements, but also the pauses between lines, which cuts up sentences in ways that might work for Japanese, but are really constricting for English. Games (at least VNs or JRPGs with VN scenes) don't really have this problem, since the dialogue is separated into textboxes, so the writers can write the lines a bit longer if they have to, and don't really have to worry about the timing of the lines.

Nah dude, they fucking suck. Matt Mercer's not a good actor.
Dark Souls had an incredible VA but that wasn't dub, that was the actual legit voice acting for that game. The reason it was so good was because they got London stage actors to do it rather than Hollywood rejects. I can't think of any good British dubbing which didn't go down this route, and i don't think anime dubs would bother to acquire the same kind of cast.

Literally irrelevant on all counts. Your appeal to purity actively argues against the existence of subs.

There are a few English dubs I like, like the one for Outlaw Star or Spice and Wolf, but I generally don't watch them if I have the choice and most of the stuff being produced these days sucks ass. FUNimation being full of mentally ill women who occasionally shoehorn dopey progressive politics into shows they don't like doesn't help.

kill youself, retard

Dub quality has improved without a doubt but there are still only a handful of shows I prefer to watch dubbed. I feel like a lot of dubs suffer from what they do to try and match the flaps. Lines and ideas get split up in odd places sometimes and it's very noticeable. Also listening to a 30-something woman attempt to voice a 12 year old kid just doesn't work for me. The Japanese have vocal qualities far more suited for that type of thing.

Can you show an example of a British dub? My natural assumption would be that they would be even more off-putting than American ones.

>Literally irrelevant on all counts
Literal brainlet spotted, holy fuck kill yourself unironically

dragonball has an especially striking contrast, the brolly trailer is fucking hilarious
>youtube.com/watch?v=jENl7faFqNc
also another example is railgun's fucking dub being great, love seeing otaku's lose their shit that onee sama wasn't directly translated
>youtube.com/watch?v=tLU3Lw29biU&t=70

Why would it be more off-putting to listen to a dub in your native accents instead of with American ones?

Try forming an argument that isn't self-destructive next time. Here is your (you).

>Fire emblem
I still seething about what they did to Effie.

Manga Entertainment did a ton of their own dubs in the UK using Americans and Canadian expats and local Brits badly faking American accents. Pretty entertaining stuff, but I wouldn't say it was overall markedly better than a lot of American dubs from the same time period. It really just kind of depended on the dub.

>"Bad" English dubs don't really exist anymore;
After checking out the remake of Trials Of Mana, I can positively assert that you are wrong. Still, I can tell that most VAs are decent to good, but for some reason they're stuck with the same recurring shortfalls and obstacles that VAs voicing American productions don't. And I think it's probably direction.

I'm sure Erica Mendez does a good job as Megumin. I liked her as Bernadetta in FE3H better than I did Ayumi Tsuji. But I'm not going to change gears at this point in time. Frankly, I'm more apprehensive about the current state of dubbing in my language, which I haven't checked in over a decade.

>over not needing to have your eyes glued to the bottom of the screen the whole episode?
Normally I would dismiss this entirely, but after setting down to watch Gundam and having to settle with Italian subs, I can finally somewhat relate to what it feels like depending so much on the subtitles, at least when you don't really know the language that you're reading.

British accents sound like shit even to non-americans.

youtube.com/watch?v=mdU4acC5RQE
Here you go, these "better" dubs.
All dubs are equally fucking retarded. The idea of dubbing is just idiotic as fuck. Dubs are good only for pre-grade schoolers. Any 14+ person that is unironically using the dubs should be fucking ashamed.

Whatcha mean?