Why do so many English dubs sound so extremely exaggerated, like the VAs are going out of their way to make it clear that they're acting?
>inb4 it's only seems that way because you can't understand Japanese, so it seems more natural
Except I also speak German and French with German being my native language and those dubs seem, not always, but more often than not quite more natural than english. Is it because dubbing everything has a bigger base and longer history in Germany and France or are American Dubbing companies and VAs just lazy?
Voice actor here: it's because VAs just get asked to act as they were dubbing yet another saturday moning cartoon/cartoon network show. American directors still don't get to understand that anime is a somwehat more realistic medium that should be dubbed more like a movie than a cartoon.
this. The japanese that the anime characters are speaking is even more over the top than the english variant.
Aaron Wright
Lol no
Hudson Parker
>saturday moning cartoon/cartoon network show But the voice acting for these shows are actually good.
Jayden Jenkins
>American directors still don't get to understand that anime is a somwehat more realistic medium that should be dubbed more like a movie than a cartoon. What? It's absolutely the same with Japanese.
Samuel Perry
>So we're gonna need you to sound surprised for this shot. >Got it: huh? >Yeah, no, try sounding surprised in 3 parts. >huh, wha- oh? >Almost there, just put more ENERGY into it. >HUH, WHAHOO? >Perfect. From the interviews I've seen this is pretty much how each line is done in the recording studio.
When are you gonna put polonium-210 in Monica's coffee?
Brandon Jones
Really does depend on the anime what the Japanese voice acting sounds like. Most high school SOL comedy is going to sound like Danny Phantom. Slightly wacky but mostly focusing on clarity and enunciation. Shounen anime is just magnitudes louder. SOL drama probably sounds the closest but they're still unnaturally clear. Also vocabulary for anime since it's for younger demographics is limited. Something seinen will be more complex than shounen but the sentences are still fairly easy to consume.
David Nelson
People think they want more realistic acting when what they really need is cartoon acting just in the right way. No matter how realistic it looks a cartoon should sound sort of like a cartoon or it'll be off. If anything English dubs aren't exaggerated enough. The moe highschooler in a dub sounds like a 30 something grown woman working reception, that's the problem.
Luis Parker
Also the fact that it's almost always the 6 same voice actors
Tyler Perry
american are souless and talentless people and they should let english dubbing to UK or Australia youtube.com/watch?v=kYfVul6HavM
>voice over I remember that time when some Russians released voiced over episode of made in abyss on some streaming site in something like an hour after the jap tv showing
Benjamin Lee
did they do it only for anime?
Andrew White
in my cunt it's sometimes done for movies and tv shows (primarily for television), afaik some other postcommie cunts also have it that way t. pollock
Eli Moore
>in my cunt it's sometimes done for movies and tv shows (primarily for television), >in my cunt Do tell.
Blake Phillips
Some of the worst differences are "cool" characters
Originals will have guys who actually sound cool, dubs will have guys who sound like whiny voiced teenagers desperately trying to sound cool. Not an anime but the most recent example of a fucking horrific attempt at voicing a cool character is whoever did Azel's voice in devil hand, I know they're a popular dub voice in general.
Yuri Lowenthal might be the best overall example of this I can think of, such a whiny kid voice
Aiden Allen
I'm not sure if this is still the case but in the past a lot of American dubbers were actors who couldn't make it in more "mainstream" things like theater or TV/movie work, so their training isn't really in voice acting (unlike Japanese VAs who have schools dedicated to this sort of thing). Another problem could be how Americans tend to pronounce Japanese words differently from natives. To be fair, that's a thing with most languages, where non-natives say things differently from natives, but if you're familiar with the Japanese voices, hearing the English version can be jarring.
Alexander Roberts
>devil hand
God Hand, he's called the Devil Hand in game I messed up
Carson Taylor
>in my cunt how big it is?
Jose Young
>I'm not sure if this is still the case but in the past a lot of American dubbers were actors who couldn't make it in more "mainstream" things like theater or TV/movie work i think its still the case but the difference now is they are only less than 20 people
Asher Sullivan
Hey, I need some professional advice. I'm making a VN and want to hire professional VAs for it. Are there VA companies who will handle everything including the direction, or will I have to hire freelancers and try to give them direction myself?
Landon Parker
combination of them being incompetent actors, their scripts being incompetent, and also that they're trying to match the lip flaps and timing that were made for the jap dialog
Benjamin Wood
Why do japanese dubs sound so extremely exaggerated, like the VAs are going out of their way to make it clear that they're acting? I am unironically asking, since so much of japanese acting is pretty much loud and overacting. No human talks the way that abime characters do. It's really annoying.
Camden Nguyen
Because it's the same 10 or so voice actors who also plague the cartoon and video game voice acting landscape. There's no room for quality voice acting because they are constantly praised by midwits for their 'great performance'; see the type of people who constantly go on about how Cowboy Bebop's dub is superior even though it still sounds exactly as you described