Daites Ryou Koubouki Capter 11

It's time for another MTL thread of cross-era turbofujo otome isekai manga.

Attached: 1573223471407.png (1351x1920, 2.73M)

Other urls found in this thread:

0bin.net/paste/jHUaiKzd#OTV50lu8pQr94aVi7AGODuqH73ot9nU3w6e6Rx50w-d
imgur.com/a/ZX09Ltr
twitter.com/NSFWRedditImage

PAGE 2

#1
>昨日は失礼を
Pardon me for yesterday

#2
>っい妻を運れ帰ってしまいました
I ended up bringing my wife straight home

#3
>ご挨拶もさせず申し訳ありませぬ
My apologies for not bringing her in for proper greetings

#4
>妻は疲れたのかカテイラの屋敷で臥せっております
My wife was exhausted and is currently resting at Kathila estate

#5
>ひとまず妻の王都への到着をお知らせにまいりました
For the time being, I came to inform you of my wife's arrival in the royal capital

#6
...そうか
...I see

#7
>読めぬな
I can't get a read on him

Attached: 1584287894189.png (1351x1920, 1.96M)

PAGE 3

#1
>わざとか?それとも偶然か?
Was that a coincidence? Or deliberate?

#2
>この父の目をもってしても読めぬ
Even as a father I can't tell

#3
>腹芸がうまくなりおって
He's getting better at concealing his thoughts

#4
>使者から聞いたがとんでもない速さで来たらしいな
The messenger told me she travelled and an astonishing speed

#5
>なんでも暦法の道具とか
Something to do with magical tool

#6
>一はい
Indeed
>あれは遠い異国の知識をもとにダィテスで作られた逸品
It's a masterpiece of exotic knowledge of a faraway country, made in Daites

#7
>秘蔵されており本来なら表に出すぐきものではございません
It's a treasured item and isn't something one would casually reveal

Attached: 1576932548611.png (1351x1920, 2.06M)

PAGE 4

#1
>ダイテス以外では見たこともございません
I've never seen anything like it outside of Daites.

#2
>さょうかそれほど希少なものなら秘匿もされような
If it's so rare, makes sense it would be kept secret
>献上させるわけにもいかぬか
You can't just give it away

#3
>使者も半死半生のありさまであった
The messenger was half-dead
>何ゃら代償がいるのか?
How much does it cost?

#4
>さて精霊石を利用しているということ以外私にもよくわかりませなんだ
Well, I'm afraid I don't know what to make of it, except that it's using spirit stones
>初めて使った時はこのマティサも気分が悪くなりましたな
When I used it for the first time, this Matisa also felt sick.

#5
>そのように恐ろしいものか...
Is it that horrible?

#6
>はい
Yes

#7
>確かに恐ろしい
It's certainly frightening.

#8
>あれひとつで歴史が変わっちまうからな
This one thing could change the course of history.

#9
>寺こマティサよ
By the way, Matisa

#10
>コシスカテイラも来たらしいな
It seems that Kocis Kathila also came

Attached: 1588695694494.png (1351x1920, 1.95M)

PAGE 5

#1
>あれは今は我が家の家人でございます
As he is my servant now
>御前にお目にかけるまでもないと控えの間に待たせてございます
He's currently in the waiting room, Your Highness

#2
>あれは野に置くには惜しい男
That man is too good to leave him out of the field.

#3
>あれに今一度オウミに仕える気はないのか?
Is he willing to serve Ohmi again?
>新たに爵位を与えてもょい
I'm ready to confer a new knighthood.

#4
>破格の待遇だな
What an exceptional treatment

#5
>そうまでしてコシスを手元に置きたいか
You want to keep Kocis at hand this much?

#6
>さて?
Is he now?
>ですがあれの決意は固いようです
His determination seems to be firm

Attached: 1573922838144.png (1351x1920, 1.99M)

PAGE 6

#1
>月と薄以外の下で働く気はないと申しておりました
He said he wasn't interested in working for anyone but the country and its people.
ALT: anyone but me (Matisa)?

#2
...実に惜しい
...truly regrettable

#3
>では私はこれで一
Well then I will take my leave-

#4
>まあ待て
Hold on
>そう急ぐこともあるまい
There's no need to rush

#5 CAPTION CAN'T OCR
T\L GUESS: Again?

#6
>そなたもコシスカテイラもそろそろ体を動かしたいのではないか?
Perhaps it's time for you and Kocis to get some exercise, don't you think?

Attached: 1592755400655.png (1351x1920, 2.24M)

PAGE 7

#1
>力テイラ邸
House of Taylor
ALT: Teira Estate
ALT2: not so far away
T\N: Just a house of a damn tailor or something? I don't think she appeared before

#2
>体中痛い...
My body hurts all over...
>あの獣...
That animal...

#3
>まあご主人をそのょうに
Well, you must take care of your husband that way.

#4
>卜リスの妻
Tris' wife
>ユリナ
Yurina

#5
>さ...昨夜は情熱的でしたわよね
Well... I know last night was very passionate
>愛されておられるのですわ
You are loved


#6
>やっぱり聞かれてるうううううう
I knew they'd hear uuuugggh

Attached: 1570862800451.png (1351x1920, 2.33M)

PAGE 8

#1
>あのように仲睦まじいのであればきっと早くに子に恵まれましょう
If you are so happy together, I'm sure they will be blessed with a child at an early age.

#2
>奥様もしかして悩んでおられる?
Could it be that you're worried about this yourself, my lady?

#3
>あっ
Ah
>申し訳ございませんっい...
I'm sorry about that...

#4
>私どもは連れ添って四年になりますが子がまだなのでー
We've been together for four years, but we haven't had a child yet.

#5
>カテイラのご両親に責められるのですか?
Do Katheira's parents blame you for this?

#6
>いいえそのようなことはー
No such thing...
>義父と義母は何もおっしゃいません
My father-in-law and mother-in-law haven't said a word.

Attached: 1587410548627.png (1351x1920, 2.15M)

PAGE 9

#1
>ただ私が申し訳なくてー
It's just that I feel bad about it...
>早く孫を抱かせてさしあげたいのです
They can't wait to hold grandchildren in their arms.

#2
>ー奥様前の月のものはいっ?
...when was your last period?

#3
>まあ!
Oh, my!

#4
>気休め程度ですが私がお力になれるかと
It's a small consolation, but maybe I can help a little

#5
>遠い異国の懐妊術なるものを耳にしたことがございます
I've heard of a distant, exotic fertility technique

#6
>懐妊術!そのようなものがあるのですか!?
Fertility! Is there such a thing!?

#7
>それにょると女の体には懐妊しゃすい時期というものがあるのです
According to it, there are certain times of the year when a woman's body is most likely to be fertile.
>それは月のものと密接な関係にありそこから計算して時期を割り出しー
It's closely related to the moon cycle and those times are calculated off of it

#8
>ははい
Wha...yes!

Attached: 1583535802230.png (1351x1920, 1.99M)

PAGE 10

#1
>あら?
Hmm?

#2
>今日からですわ
It starts today

#3
>奥様好機です!
It's a good opportunity for you my lady!
>さっそく今夜から子作りを!!
Get straight into making babies from tonight on!!

#4
>女から誘うなんて...
An invitation like this coming from a woman...
>それに旦那様が応じてくださいますかどうか...
I wonder how my husband would respond to this...

#5
>奥様旦那様にとっても人事ではないのですよ
My lady this isn't such a casual matter for your husband either
>愛妻の[子がほしい]というおねだりに応えない男などいません!
There is no man who won't respond to his beloved wife's begging for a child!

#6
>そ そうでしようか
I-is that so?

#7
>旦那様に跡継ぎを産んでさしあげたいでしょう?
You want your husband to have an heir, don't you?

#8
>はい
Yes

#9
>ご両親にもカテイラのご両親にもお孫さんを抱かせてさしあげたいでしよう!?
Wouldn't you like to let your parents, and Kathila parents, hold your grandchildren!?

#10
>はいっ!
YES!

Attached: 1570080260287.png (1351x1920, 2.14M)

PAGE 11

#1
>でしたらここは勇気を出して
Then you have to be brave.
>できぬと後悔するょり勝負に打って出るベきですわ!
It's better to fight for it now than to regret doing nothing later!

#2
>ミリアーナ様...!
Milliana-sama...!

#3
>ありがとうございますわたくし頑張ります!
Thank you! I will do my best!

#4
>きっと旦那様に子を抱かせてさしあげますわ
I'll make sure husband can hold his child!

#5
>その意気ですわ奥様!
That's the attitude, my lady!

Attached: 1580844395314.png (1351x1920, 2.12M)

PAGE 12

#1
>ーで
...so

#2
>なんで俺達は王太子親衛隊訓練場に来てるんだ?
Why are we at Crown Prince' Guards training grounds?

#3
>陛下にうまく乗せられましたね
His Majesty did a good job putting you on the right track
ALT:His Majesty has put you on the right track.

#4
>あの狸親父...
That old fox...

Attached: 1572208967086.png (1351x1920, 2.15M)

PAGE 13

#1
>まさか俺に桔梗を背負えというわけじゃあるまいな
Don't tell me he's planning to have me take over their training?
ALT: Don't tell me he's planning on putting me into training?

#2
>我が君を弟君の下にですか?
From under your brother?
ALT: Under your brother?
>それこそ暴動が起きますょ
That's going to cause an uproar
ALT: That's going to cause issues

#3
>マテイサ様ー!!
Matisa-sama!!

#4
>古参の者どもが挨拶したいそうです
It seems veterans here are want to greet you

#5
>マティサ様お久しゆう?
Matisa-sama, how have you been?

#6
>またお会いできて光栄であります!
It's a pleasure to see you again!

#7
>コシス殿もお変わりなく
Kocis-dono haven't changed a bit

#8
>お前らも健勝そうで何ょりだ
It's good to see you guys doing well.
>でかい戦だったそうだなょく生きて帰った
I hear it was a big battle and you survived it.

#9
>はあ...思い出したくありませんな
Yeah...I don't want to remember it

#10
>何もさせてもらえず逃げ帰りました
They wouldn't let us participate so we ran away and went home.

#11
>ええ 我らは後方で新王太子をお守りし撤退しました
Yes, we have fallen back to the rear to protect the new Crown Prince.
>前線部隊はすべて西と南の領主軍で
The front line troops were all West and South Lords forces.

#12
TCH

Attached: 1571246455565.png (1351x1920, 1.87M)

PAGE 14

#1
>あれが増員された新入隊員か
So those are new recruits

#2
>はいマティサ様への敵意が甚だしく一部の者と対立しております
Yes, theyir hostility towards Matisa-sama is so great that it has put me at odds with some of them

#3
>その頭が手前だろうが
Here comes their leader
LIT: That's the head in front of you.

#4
>「戦神の寵児」マティサ殿とお見受けする
[Darling of the War Gods], Matisa-sama I presume

Attached: 1572170544766.png (1351x1920, 2.2M)

PAGE 15

#1
>ナジエ侯爵家の次男レナードと申します
My name is Leonard, second son of the Marquis de Nazier.

#2
>ご高名はかねがね
You're pretty famous
ALT: My name is pretty famous

#3
>なるほどこいつが向こうの頭か
I see, so he's the leader of those guys

#4
>お手合わせ願えますか
Could you please indulge me

Attached: 1575494762036.png (1351x1920, 2.19M)

PAGE 16

#1
>...上手に挑むとは見上げた心がけだ
...I was just looking for a challenge as well

#2
>王太子殿下のために己を鍛えようというのだな?
Are you training (yourself) for the sake of His Highmess the Prince?

#3
>その意気やよし
Your spirit is good

#4
>いいぜ遊んでやるよ
Alright, I'll play with you

#5
>暇っぶしにはなるかもな
Maybe a good way to pass time

Attached: 1578162729893.png (1351x1920, 1.69M)

PAGE 17

SOME SWINGING SFX AND YEEEEAAAART

Attached: 1580126901904.png (1351x1920, 2.01M)

PAGE 18

#1
>くっ
Kuh

#2
>今一度!
Again!

#3
>何度でも
As many times as you want

#4
>は は
Haa...haa..

#5
>一いかんな
One down

Attached: 1575851234047.png (1351x1920, 1.85M)

PAGE 19

#1
>いくらなんでもこれじゃ修練にならん
That's no way to practice
>トリスどこまでならいい?
Tris, how far should we go?

#2
>青痛程度でしたら...殺したりしなければ問題ありません
Even if opponent is black and blue...it's okay as long as he's not dead

#3
>よし 次からは打っぜ
Alright, continuing this would be annoying
>覚悟してきな
Be prepared (next time)

#4
>いい目だ
That's a good look.

#5
>レナ一ド
Leo is best among us

#6
>くそっ
Shit

#7
>手前らも見てるだけじゃ退屈だろうが
You two must be bored watching from the sidelines

#8
>まとめてかかってこい!
Come at me together!

Attached: 1575648431060.png (1351x1920, 1.58M)

PAGE 20

MORE YEEAAART

#1
>[銀の守り刀]コシス殿ですな
[Silver Sword of Defense] Kocis-dono

#2
>そう呼ぱれていたこともありましたか
That's what they call you, sir

#3
>我らにもぜひご指南を
Please give us guidance

#4
>一いいでしよう
Alright

Attached: 1599623774257.png (1351x1920, 2.1M)

PAGE 21

RUN RUN SFX

#1
>兄上が城に来ている!?"
My brother is coming to the castle!?

#2
>王太子親衛隊訓練場に!?
To the Crown Prince Guard training ground!?

#3
>いけませんジュリアス殿下
You shouldn't go, Your Highness Julius

#4
>殿下は謹慎中の身!お待ちください
Your Highness is under House Arrest, please wait!

#5
>殿下!!
Your Highness!!

#6
>兄上!!
Brother!!

Attached: 1574951428594.png (1351x1920, 2.13M)

PAGE 22

#1
>てめえら...
You're...

#2
>弱い!弱すぎるわ!!
WEAK! TOO WEAK!!

#3
>そんなんで殿下を守れると思ってんのか!?
Do you think you can protect His Highness like this!?

Attached: 1600374573056.png (1351x1920, 2.13M)

PAGE 23

#1
>鍛え直してきゃがれ!!
You'll have to be retrained!!

#2
>兄上...
Brother...

#3
>コシス来い!
Come, Kocis!

#4
>はい
Yes

Attached: 1584999530532.png (1351x1920, 2.07M)

PAGE 24

#1
>殿下...
Your Highness...

#2
>情けない一
Pathetic...

Attached: 1586139566255.png (1351x1920, 2.5M)

PAGE 25

#1
>俺は軽い[加護持ち]だがそれに甘えず努力もしてきたつもりだ
I am not [Blessed] but I didn't think that's going to stop me from trying
>殿下をお守りするのにふさわしいのは俺だと一
I'm the one who deserves to protect His Highness

#2
>それがこの様か一
Or so I have thought...

#3
>お前らなあ
You guys

#4
>俺達に勝てないのに加護持ちに勝てると思ったのかょ
You can't even beat us, but you think you can beat a [Blessing] user?

#5
>わ...我らの相手はコシス殿で...
Ou-our opponent was Kocis-dono...

#6
>あ?知らねえのか
Ah? You don't know

#7
>あの人も軽い[加護持ち]だぜ
That person also has [Blessing]

#8
>まったく加護を持たない人間にマティサ様の右腕が務まるもんかょ
You really thought a person without [Blessing] can be Matisa-sama right hand?

Attached: 1575717783780.png (1351x1920, 1.85M)

PAGE 26

#1
>しまっ...無事かコシス!!
Crap...are you alright, Kocis!?

#2
>一ええ
Yeah
>鎧のみです身には届いておりません
Only armor was cut, you didn't reach my body, sir

#3
>すまん鈍ってゃがるな
Sorry, I'm a bit rusty

Attached: 1570566045696.png (1351x1920, 1.78M)

PAGE 27

SFX CLAPPING, NOTHING ELSE

Attached: 1588691220611.png (1351x1920, 2.26M)

AGE 28

#1
>同刻
At the same time
>東の国境地帯
Eastern Border

#2
>ん...?
Hmm...?

#3
>カ
Ka-

Attached: 1571864894274.png (1351x1920, 1.72M)

PAGE 29

#1
>カイナン兵だ!!
Kaynan troops!!

#2
>敵蓑!敵蓑!!
Enemy in sight! Enemy in sight!!

#3
>カイナンが来たぞ!!
Kaynan is here!!

Attached: 1588599301979.png (1351x1920, 2.25M)

PAGE 30

#1
>カイナンめ案の定クスキに来おったわ!
Kaynan came to Kusuki, just as expected!
ALT: just as she expected

#2
>ボルソワ騎士団出るぞ!!
Knights of Borxoix, move out!!
>まずは初撃を防ぐ!!
Repel their first attack!

SFX ORRRAAAA

#3
>同時に王都へ援軍要請を送れ!!
Send a call for reinforcements to Royal Capital at the same time!

#4
>開戦だ!!
The war has begun!!


MTL DUMP END

Chapter 11 MTL Script:
0bin.net/paste/jHUaiKzd#OTV50lu8pQr94aVi7AGODuqH73ot9nU3w6e6Rx50w-d
Chapter 11 RAWs:
imgur.com/a/ZX09Ltr

Attached: 1591658324262.png (1351x1920, 2.18M)

The weak fears the strong

Attached: 1600098115178.png (1115x1600, 626.83K)

He wanted to get a slave, is she a slave?

Attached: 1594904842481.png (1115x1600, 719.24K)

>He said he wasn't interested in working for anyone but the country and its people.
>ALT: anyone but me (Matisa)?
I don't know if the kanji reading is correct, but it's using the furigana trick where the person is saying a word but the meaning is another.

It's not Teira but Kateira (Kathila).

Thanks
So what does it say then? MTL gives me either some shit about moon and moonlight or country and it's people.

Imagine having to deal with hissy hair-pulling bitchfits court sharks constantly throw, as a teenager.

Attached: TYRANT SISTER GOOKTOME.png (718x1115, 405.66K)

Oh shi~

Attached: 1570967194097.png (719x611, 981.43K)

Would you, user?

Attached: 59-9d5fae7354cd5183aecdeb56366f58403f4a44a19abc032a99892521565ab826.jpg (960x1378, 131.76K)