share some proverbs from your language that (probably) sounds super weird in other languages
>to show where the crayfish spend winter
in russian it basically means to show someone what for
share some proverbs from your language that (probably) sounds super weird in other languages
>to show where the crayfish spend winter
in russian it basically means to show someone what for
Other urls found in this thread:
en.wiktionary.org
youtu.be
twitter.com
>to show someone what for
what?
beat the shit because of %some_reason%
In 1812 russian people showed the enlightened europeans where crayfish spend winter
lel
That for real? Is that where the proverb comes from?
Nope. That proverb doesn't have any historical background. Purely cultural thing
Would have made sense like "чтo pyccкoмy хopoшo тo нeмцy cмepть" has an interesting origin
Willow tree won't break from the snow
Because its elastic branches keep it strong. We, as humans should be understanding so that we can live long and happy lives.
I can bet i heard that when i was watching some documentary about one of the karate schools.
There was an idea that... if you want to win - you need to be elastic and give it up a bit, at first. And then - attack.
>the quick bitch gives birth to blind puppies
what does it mean?
You should take your time and be careful when doing an important job, etc
>to go whistle to the crabs
to die
>to go into the eternal hunting grounds
to die
>it/they is/are not of the flies
it/they is/are worth something
>to shave loonies out of someone
to make fun of someone
>to count all of someone's bones
to beat that person up
all puppies are born blind, what a retarded proverb desu
See, if the bitch waited another month or so, they wouldn't be blind
a thief thinks everyone else steals
Are you saying all bitches are quick? What's even the point of calling her "the quick one" then?
>122547596
Ooh
>stronger dog fucks
based
>Ég skal sýna þér hvar Davið keypti ölið
"I'll show you where David bought the alcohol/beer"
Basically means that you're threatening to beat the ever loving shit out of someone
Here's a bonus one:
>Tökum hann í bakaríið.
"Lets take him to the bakery."
Means that you an a couple of fellas are gonna beat the shit out of someone
t. Icelander
The blame is not on the pigs but in the one that gives them bran
Father Gatica preaches but doesn't practices
Do not look at the tooth of a horse gifted to you
The shrimp that sleeps is carried away by the current
If the river sounds, it is because it carries rocks
A female monkey wearing silk remains a monkey nonetheless
Shut the fuck up dude
not my fault your proverb is silly
>I'm going to paint his clockface
Punch somebody's face
>to shit railroad spikes
to bullshit
>to sell pumpkins
to bullshit
>pokaż mu gdzie raki zimują
też to powiedzenie mamy, ruski bracie
>i have other cats to whip
i have something else to do
We have it too, be also say crabs(paци) here instead of crayfish
Does your country also have contradicting proverbs?
Paбoтa нe вoлк, в лec нe yбeжит
Work is not a wolf, it won't run into the forest
(you can postpone your work and nothing will happen to it)
Гoлoднoгo вoлкa нoги кopмят
Legs feed a hungry wolf
(You have to work to eat)
>A russki is a russki even if fried in butter.
Basically means "der ewige Russe"
>[it will happen] when a crayfish whistles on the top of a mountain.