Why don't China/Taiwan/Japan switch to pinyin/zhuyin/all-kana and save their kids years of wasted time memorizing thousands of arbitrary symbols?
>inb4 homophones
If homophones are such a problem then how can people in those countries understand each other when they talk? Plus, Korea and Vietnam already successfully gave up the characters.
Kanji/hanzi are ridiculous
Other urls found in this thread:
en.wikipedia.org
twitter.com
> how can people in those countries understand each other when they talk?
context
It's funny how it's always White people posting this
You're just too fat and stupid, or should I say fatuous, to learn them.
And they don't have the context of the rest of the document when reading?
Who says I'm white? Can you see me through your modem?
吾所識漢字薄而段段增也
>how can people in those countries understand each other when they talk?
context and en.wikipedia.org
And is it somehow impossible to add accent marks that indicate pitch accent, like most languages would?
>吾
???? I don't understand what you're getting at?
Japan has a higher literacy rate than the US (by fractions, of course) but if it ain't broke, don't fix it.
I mean English spelling needs fixing too.
>tough
>though
>through
>cough
>plough
>And they don't have the context of the rest of the document when reading?
In writing, context is often more pervasive. In French, I find that certain written conventions such as dès vs des, où vs ou, à vs a, etc. make a big difference in readability.
>implying anglos are white
because we love anime and vidya
It's a fake kanji
My point is phoneticism isn't necessarily correlated to literacy.
>CHINA HAS NO CULTURE THEY DESTROY THEIR CULTURE ITS ALL GONE AND DESTROYED
>WHY DOES CHINA USE HANZI!?!?!? THEY NEED TO DESTROY THEIR 5000 YEAR OLD CULTURE AND WRITING SYSTEM FOR WRITINGS FROM 1000BC!!!!
Written conventions will always be different than spoken ones, but you'll note that audiobooks are also a thing in Japanese- and Chinese-speaking societies.
An approach more faithful to the construction of kanji as a system would be something like 字+易 for 'X' and 木+(僕-イ) for 'box'. 90% of characters are phono-semantic compounds, and almost all newly coined ones after ancient times have been.
>Why don't China/Taiwan/Japan switch to pinyin/zhuyin/all-kana and save their kids years of wasted time memorizing thousands of arbitrary symbols?
They aren't arbitrary and if they keep vermin like you out, even better.
I don't think preserving ancient culture is inherently good or bad. Preserving the noble ideas of a philosophical tradition is good. Preserving, say, footbinding is bad.
And almost everything written from before the 1900s is in Classical Chinese, which a modern Chinese speaker effectively has to learn as a foreign language anyway. If China switched to pinyin, not much would change: scholars would read the ancient classics in the original, everyone else would read modern translations.
I recognize they're not fully arbitrary, phono-semantic compounds are a thing, but there's still plenty of arbitariness.
>And almost everything written from before the 1900s is in Classical Chinese, which a modern Chinese speaker effectively has to learn as a foreign language anyway.
That's entirely wrong. You're an ignorant fuckwit.
氏ね。
Explain to me how Chinese has somehow magically remained the same language after 2,500 years of evolution? There is no human language that is mutually intelligible with its ancestor at that time depth, that's not how language works.
For example, this is what the ancestor of English looked like 2,500 years ago:
Awiz ehwōz-uh: awiz, sō wullǭ ne habdē, sahw ehwanz, ainanǭ kurjanǭ wagną teuhandų, ainanǭ-uh mikilǭ kuriþǭ, ainanǭ-uh gumanų sneumundô berandų. Awiz nu ehwamaz sagdē: hertô sairīþi mek, sehwandē ehwanz akandų gumanų. Ehwōz sagdēdun: gahauzī, awi! hertô sairīþi uns sehwandumiz: gumô, fadiz, uz awīz wullō wurkīþi siz warmą wastijǭ. Awiz-uh wullǭ ne habaiþi. Þat hauzidaz awiz akrą flauh.
it's funny how stupid and wrong you are. no wonder you make a thread crying about chinese characters because you're clearly too fucking retarded to learn them.
t. know japanese and chinese
If you think I'm wrong, explain how.
>There is no human language that is mutually intelligible with its ancestor at that time depth, that's not how language works.
Icelandic is mutually intelligible with Old Norse
Old Norse of the early second millennium AD, not of the 500s BC. That's about 3 times the time depth.
>burgers*
>native English speakers*
They're too dumb to learn any other language.
time for your big brain moment where your 2 brain cells click
chinese characters have meaning on their own independent of the phonetic pronunciation. they aren't an alphabet which has no particular meaning or even sound attached that can be anything
>they said to the OP who speaks fluent Esperanto, functional Spanish and Japanese, and smatterings of several other languages
>functional japanese
keep larping retard. that's google/mtl reading those kanji not you little boi.
Doesn't mean their meaning doesn't change with the meaning of the words. 走 meant 'run' in Classical Chinese, in Mandarin it means 'walk'. 天 meant 'sky'/'heaven', it still means that but now mainly 'day'. And 的 originally only meant 'target' but it was borrowed for its sound to write a possessive particle with no character of its own, also written as 底 in some older vernacular writings.
No, I don't have to look up most of the kanji I see. I know all the kyoiku kanji and most of the middle school ones at this point, and I'm always learning.
>CHINESE CHARACTERS HAVE MORE THAN ONE MEANING SO THAT DOESN'T COUNT LET ME TRY TO COPE SAYING STUFF THAT'S WRONG
鬱