Subject
Verb
adjective
preposition
noun
adverb
object
How can I make sentence with those above?
I am English beginner.
Subject
Verb
adjective
preposition
noun
adverb
object
How can I make sentence with those above?
I am English beginner.
does it have to be in that order? or do you just need 1 sentence that has to include at least one of each?
Subjects and Objects ARE nouns
The (article) boy (subject) quickly (adverb) placed (verb) his (possessive case) book (object) on (preposition) the (article) table (compliment of prepositional phrase).
I wanna know combination.
/int english is difficult to me.
so please tell me real english how to make sentence
English uses a subject-verb-object order.
For example "I (the subject) hate (the verb) Brazilians (the object)
"I am English beginner" is in the correct order, although a native speaker would probably say "I am a beginner at English" (they wouldn't though, because they wouldn't be)
I go to Tokyo.
I go TOkyo.
both ok?
to / of / for / in / at / into /onto / beside / beneath / under / on /
Usually you'd say "I'm going to Tokyo"
I don't understand how to use at.
I always thought at is where and when.
I ate banana at your house.
I will go to your house at 10.
how to use those is very difficult.
on / for / at / to /
No. The "to" in tokyo is not a seperate word, it doesn't have semantic meaning.
I'm going to Tokyo.
I will go to Tokyo.
those are same?
No, "I'm going to Tokyo" means you are going there now.
I will go to Tokyo means that you will go there sometime in the future.
English beginner and you're communicating in English.
>I always thought at is where and when
That's basically right, but you can also use it for skills. For example, I could say "I am bad at drawing"
On is more complicated because it's both a location and an abstract location. For example, you can be on a bus, but you can also be "on time" or "on the way"
I am on a way to Tokyo.
I am going to Tokyo.
how about this? is those same meaning?
I am bad at drawing.
ok
at + ~ing
I am good at speaking English.
I am genius at making film.
Yeah. It would be "on the way to Tokyo" or "on my way to Tokyo" though.
i would say that the first option may reffer to a situation when your final destination isn't actually Tokio. The 2nd sentence makes it clear that Tokio is where you want to end up.
impossible is nothing.
everything possiburu!!
Exactly. You are now better at English.
sensei.
the and a
this is also very difficult for me.
when can I use "the"??
"a" is when only one right?
まず英検3級から始めようか…
中学生よりひどい
"a" can refer to any one of a specific category of object.
For example, if you say "I want a cat" it could mean any cat.
If you say "I want the cat" that means you're talking about one particular cat.
naruhodo.
good point!!
let's describe I meet friend at Shibuya at 10 o'clock.
It's 10 o'clock already.
my friend call me.
"Where are you Takeshi?"
"I am on my way to Shibuya!! I get on a train to Shibuya now! please be patient until I reach to Shibuya!"
How about that?
but I can say "let's have sex with me" at least.
I can try at least.
wow.
cool.
deep.
>I am on my way to Shibuya!
100% correct.
> I get on a train to Shibuya now!
It would probably be "I got on a train to Shibuya" (past tense) or "I will get on a train to Shibuya" (future tense). For the present tense it would generally be "I am getting on a train to Shibuya"
>please be patient until I reach to Shibuya!"
This is a really small thing, but you don't need the "to" with the verb reach. You just say "until I reach Shibuya"
Sorry i can't help you. English tenses work differently than the ones in polish and most of the time i have to guess which one i should use.
umm....
English is very big wall for me.
very very difficult.
I always thought subject + verb + to + place.
With the word "reach" you don't need to.
Other verbs you usually do use the word to. For example, you would say "please be patient until I get to Shibuya"
ok thank you for your help bro.
Is polish used only in Poland??
or some other countries in eastern Europe can understand Polish language?
ok.
I got it!.
"reach" case is exception right?
You got it.
ネタなのかマジで言ってるのかわからんけどめっちゃ笑った
Pretty much just Poland.
it is correct to say that's it's used only in Poland. In case of understanding polish it is similar to Slovak, Belarusian, Ukrainian, Czech and a few meme languages. High mutual inteligibility exists only between polish and slovak. Some people say that czech is understandable as well but to be honest i find belarusian easier to understand desu.
thank you very much.
you cute
I see.
It seems all East European Languages are similar.
thank you very much my fren.
>It seems all East European Languages are similar.
slavic languages are similar and it seems that it's entire EE because most of countries here speak slavic languages. Finnish, Estonian, Lithuanian, Latvian, Greek, Hungarian and Romanian aren't similar at all. The closest are Lithuanian and Latvian and they are completely incomprehensible