Let us each say a prayer in our ancestral languages, to show the universal and all-including message of the Lord Christ.
.
.
.
.
.
Let us each say a prayer in our ancestral languages, to show the universal and all-including message of the Lord Christ.
.
.
.
.
.
Other urls found in this thread:
books.google.com
myredditnudes.com
twitter.com
.
.
.
.
.
For some reason it isnt going through in written arabic, if not I'll put it phonetically.
Abā-nā ’alladhī fī as-samāwāt,
li-ya-ta-qaddas-i asm-u-ka.
li-ya-’ti malakūt-u-ka.
li-takun ma-shī’at-u-ka ʽalā al-’arḍ-i kamā hīa fī as-samā’.
’a-ʽṭi-nā khubz-a-nā al-yawm-ī,
‘a-fi-nā mi-mā ’ilay-nā
faqad ‘afay-nā naḥnu aydhun min la-nā ‘alay-hī
hal-ni-nā fī ta-jribat-in,
wa-lā tet lakin najji-nā mina alsh-shirrīr,
l’anna laka al-mulku wa-al-qūwatu wa-al-majda ’ilā al-’abadi.
’āmīn
Ancestral language of my homeland is latin.
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur Nomen Tuum:
advéniat Regnum Tuum:
fiat volúntas Tua,
sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum
cotidiánum da nobis hódie,
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos
dimíttimus debitóribus nostris.
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a Malo.
Amen.
galvladi hehi
Galvquodiyu gesesdi detsadovi.
Tsagvwiyuhi gesv wigananugoi.
Ani elohi winigalisda hadanvdisgvi.
Nasgiya ganulvdi tsinigalisdiha.
Nidadodatlusv ogalisdayvdi sgivsi gohi iga.
Digesgivsiquono desgidugvi nasgiya tsidigayotsineho tsotsidugi.
Otče Náš
Ktorý si na nebesiah
Posväť sa meno Tvoje
Príď Kráľovstvo Tvoje
Buď Vôla Tvoja
Ako v Nebi
Tak i na zemi
Chlieb Náš každodenný
Daj Nám dnes
A odpusť Nám viny
Ako I my odpúšťame svojim vinníkom
A neuveď Nás do pokušenia
Ale zbav Nás zlého
Amen
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name;
dein Reich komme;
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auf Erden.
Unser tägliches Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern;
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
Отче наш, що єси на небесах,
Нехай святиться Ім’я Твоє.
Хай прийде Царство Твоє,
нехай буде воля Твоя
Як на небі, так і на землі
Хліб наш насущний дай нам сьогодні.
І прости нам провини наші,
як і ми прощаємо винуватцям нашим.
І не введи нас у спокусу,
але визволи нас від лукавого.
Бо Твоє є Царство, і сила, і слава
навіки. Амінь.
我们在天上的父
愿人都尊你明为圣
愿你国度降临
愿你旨意行在地上
如同行在天上
我们日用的饮食
今日赐给我们
免了我们的债
如同我们免了人的债
不叫我们遇见试探
就我们脱离凶恶
因为国度权柄
荣耀全是你的
直到永远 阿门
Not an ethnic Assyrian myself but I was studying the Lord's Prayer/Our Father in Syriac a few years back. Here's my transliteration of it into an attempted Classical Syriac reconstruction that is mainly based on the eastern Syriac rendering.
ḥ = [x] (ipa)
ħ = [ħ]
a = [a]
ā = [ɑ]
I still was not able to find a way to differentiate [ɛ] and [e] conveniently.
Avún d’vashmáyā,
nethqādash shmāḥ.
Téthé malkúthāḥ,
néhwe sevyánāḥ,
aykánā d’vashmáyā,
āf bár`ā.
Hav lan láħmā d’sunqānan yāwmānā.
Wa-shvúq lan ħāwbéyn,
aykánā dāf ħ’nán sh’váqn l’ħáyaveyn.
Wa-lá tá`lan l’nesyúnā,
éllā pássān men bíshā.
Métul d’dílāḥ y malkúthā,
w’ħáylā w’theshbúħtā,
l’`ālam l'`ālmin.
Amín.
I will pray in the languages of all of my heritages. Polish being at the top since that is what I consider my primary heritage 100% from my mother's side who are all very very Polish. The rest is from my father's side of the family as he's all mixed up European, mostly Hungarian but also has Russian and German in him. The last is my native language as an English speaker (I am Catholic btw).
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
Święć się imię Twoje.
Przyjdź Królestwo Twoje.
Bądź wola Twoja
na ziemi, tak jak jest w niebie.
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj
i przebacz nam nasze winy,
jak wybaczamy tym, którzy przeciwko nam prześladują,
i nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode złego.
Amen.
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
Szenteltessék meg a te neved.
Jöjjön el a te országod.
A te akaratod lesz
a földön ahogy a mennyben is.
Adj nekünk mindennapi kenyerünket,
és bocsáss meg bűneinket,
mivel megbocsátunk azoknak, akik ellenünk van,
és ne vezess minket kísértésbe,
de szabadíts meg minket a gonosztól.
Ámen.
Vater unser, der du bist im Himmel,
Geheiligt sei dein Name.
Euer Königreich komme.
Dein Wille geschehe
auf der Erde wie im Himmel.
Gib uns heute unser tägliches Brot,
und vergib uns unsere Schuld,
wie wir denen vergeben, die gegen uns verstoßen haben,
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Bösen.
Amen.
Отче наш, сущий на небесах,
Да святится имя Твое.
Придет Царствие Твое.
Да будет воля Твоя
на земле, как на небе.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный,
и прости нам наши грехи,
как мы прощаем тех, кто нарушает нас,
и не приводят нас в искушение,
но избавить нас от зла.
Аминь.
Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Amen.