What is the best english translation of the septuagint?

Who cares what the JPS version does? They incorrectly translate things. Do you seriously trust them?

The KJV translates the original Hebrew of Psalm 22:16 correctly. It also translation Psalm 2:12 correctly, whereas the septuagint and all of its versions remove prophecy about the Son from Psalm 2:12.

You have zero.

I guess that would be fine unless you didn't trust jews.

there is no existant original hebrew. the hebrew was made up in 10th century by a bunch of rabbis translating the aeptuagint and changing it where neccesary

I don't trust the septuagint because the mosaic law in there makes it seem ok to have an abortion

Ok.

I would also add, this would be very unusual behavior for lions. That is something more common to dogs. David would be familiar with lion attacks, who seize their targets by the throat and neck or suffocate them by covering their nose. Chazars will believe anything that attacks Jesus, though.

What's clear is there is no real difference between the LXX and Masoretic in your example. Whereas in the Masoretic a simple change resulted in a new, garbled meaning. Guess which one the rabbis support? The wrong one. What a surprise.

Please don't talk about things you don't know about, that's totally false.


There is a significant difference – the Septuagint has "attend to me", the Masoretic doesn't, and Jesus doesn't quote it

Please tell me what is wrong about my statement. I actually want to know, but this is the conclusion I have come to unless you've got some other explaination:

Gonna post what I said in another thread:

You mean in the original Hebrew, the modern day rabbinic synagogue came up with a garbled and incorrect translation which you apparently trust as accurate when it isn't an accurate translation of the Hebrew text.

I personally don't want to use, nor will I ever recommend, a translation that removes the prophecy of the Son from Psalm 2:12, like the septuagint does.

Psalm 2:12
Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

LXX Psalm 2:12
Accept correction, lest he be angry, and ye should perish from the righteous way: whensoever his wrath shall be suddenly kindled, blessed are all they that trust in him.