Faith cometh by hearing, and hearing by the word of God. So rather than not being an "argument" as you say, it is the one argument that need be made. Let it stand on its own merits and let the word of the Lord be glorified. Next.
So you're a calvinist then I take it. Well John 5:40 says "And ye will not come to me, that ye might have life."
The Greek verb σωζομενοις is the present passive participle, which is an ongoing passive action. In English, an ongoing passive act can be expressed as either “are being + (past participle)” or “are + (past participle)”.
For example, the declaration "The eggs are stored in the fridge" is equivalent to the declaration "The eggs are being stored in the fridge." In both cases, the eggs are within the fridge in the current moment. You can replace the eggs and fridge and the verb with anything else, this is just an example.
It must be noted however, in specific the phrase "are being saved" is needlessly wordy since "are saved" denotes the same meaning. Furthermore, "are being saved" has an unintended connotation of an ongoing but incomplete process. This connotation is not found in the original.
1 Corinthians 1:18 (KJV)
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Acts 2:47 (KJV)
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
Other translations apply this shift in English inconsistently. They don't do it according to any grammatical standard, but they just apply “are being” haphazardly just wherever they decided to.
To give a few examples, the NKJV changes the tense to “are being” in 1 Cor. 1:18, 2 Cor. 2:15, Acts 2:47, and Hebrews 10:14, but does not do so in Luke 13:23 or Revelation 21:24.
The MEV changes the tense in 1 Cor. 1:18, Acts 2:47, and Luke 13:23, but the publishers elected not to do so in 2 Cor. 2:15 or Hebrews 10:14.
Meanwhile, the WEB only changes Acts 2:47 and Hebrews 10:14, and leaves all the others alone.
Most modern “critical text” versions tend to change all of them, but only some change Luke 13:23 or Hebrews 10:14. For instance, the NASB does change Luke 13:23 to “are being saved” but not Hebrews 10:14, while the ESV changes Hebrews 10:14 to “are being sanctified” but NOT Luke 13:23.
This shows that all modern translations are applying this grammatical change in English haphazardly, not according to any sort of rule or grammatical understanding; but the Authorized version uses English consistently as described, in 1 Corinthians 1:18 and in all the other places. “Are saved” and not “are being saved.” Every time. They are actually consistent in translation on this.